Facebook đã công khai xin lỗi vì dịch tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, thành “Mr. S**hole” trong các bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.
Trong thông báo ngày 18/1, Facebook cho biết đã khắc phục sự cố trên, đồng thời tiến hành điều tra nguyên nhân khiến tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, trở thành “Mr. S***hole” trong các bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.
Chinese President Xi Jinping and Myanmar’s State Counsellor Aung San Suu Kyi shake hands at the Presidential Palace in Naypyitaw, Myanmar January 17, 2020. REUTERS/Ann Wang
Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình (trái) và Cố vấn Quốc gia Myanmar, Suu Kyi (phải). Ảnh: Straits Times.
Lỗi dịch thuật xảy ra trên nền tảng mạng xã hội phổ biến nhất thế giới hôm 13/1, thời điểm Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, có chuyến thăm Myanmar nhằm tăng cường mối quan hệ song phương giữa hai nước. Ông Tập và Suu Kyi, Cố vấn Quốc gia Myanmar, đã ký kết thỏa thuận hợp tác xây dựng cơ sở hạ tầng lớn do Bắc Kinh hậu thuẫn.
Sau khi thông tin về chuyến thăm được công bố trên Facebook chính thức của Suu Kyi, Facebook đã hiển thị bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh với nội dung: “Bữa tối trang trọng với Chủ tịch S***hole”.
“Chúng tôi thành thực xin lỗi vì sai sót này. Sự cố không phản ánh cách thức hoạt động của Facebook”, Andy Stone, phát ngôn viên của Facebook nói. “Chúng tôi đã nhận ra vấn đề liên quan đến bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh trên Facebook, và đang làm mọi cách để khắc phục sớm nhất có thể”.
Hiện chưa rõ sự cố đã tồn tại bao lâu nhưng công cụ dịch Google không mắc lỗi như Facebook.
Facebook dịch tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình thành Mr.S**hole. Ảnh: BBC.
Theo BBC, nguyên nhân có thể do tên của ông Tập chưa được đưa vào cơ sở dữ liệu dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh. Trong trường hợp cơ sở thiếu từ cần dịch, hệ thống sẽ đoán nghĩa và dùng cách từ gần giống để thay thế. Công ty đã kiểm tra với những từ bằng “xi” và “shi” trong tiếng Myanmar và cho lỗi sai tương tự.
Facebook luôn coi Trung Quốc là thị trường quan trọng thứ hai, chỉ sau Mỹ. Tuần qua, công ty được cho là thành lập đội ngũ kỹ thuật đặc biệt, tập trung vào hoạt động kinh doanh quảng cáo tại quốc gia đông dân nhất thế giới.
Trong quá khứ, Facebook đã nhiều lần gặp rắc rối với các bản dịch từ tiếng Myanmar. Năm 2018, mạng xã hội bu.ộc phải loại bỏ tính năng này sau khi Reuters phát hiện số lượng lớn bản dịch sai. Bên cạnh đó, công ty cũng th.ấ.t b.ạ.i trong n.ỗ lực ng.ă.n ch.ặ.n hành vi phát tán bài đăng thúc đẩy cuộc di.ệ.t ch.ủ.n.g người thiểu số Rohingya ở Myanmar.
Theo Vnexpress
Giải trí
,
Tin quốc tế
,
Xã hội
Trong thông báo ngày 18/1, Facebook cho biết đã khắc phục sự cố trên, đồng thời tiến hành điều tra nguyên nhân khiến tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, trở thành “Mr. S***hole” trong các bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.
Chinese President Xi Jinping and Myanmar’s State Counsellor Aung San Suu Kyi shake hands at the Presidential Palace in Naypyitaw, Myanmar January 17, 2020. REUTERS/Ann Wang
Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình (trái) và Cố vấn Quốc gia Myanmar, Suu Kyi (phải). Ảnh: Straits Times.
Lỗi dịch thuật xảy ra trên nền tảng mạng xã hội phổ biến nhất thế giới hôm 13/1, thời điểm Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, có chuyến thăm Myanmar nhằm tăng cường mối quan hệ song phương giữa hai nước. Ông Tập và Suu Kyi, Cố vấn Quốc gia Myanmar, đã ký kết thỏa thuận hợp tác xây dựng cơ sở hạ tầng lớn do Bắc Kinh hậu thuẫn.
Sau khi thông tin về chuyến thăm được công bố trên Facebook chính thức của Suu Kyi, Facebook đã hiển thị bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh với nội dung: “Bữa tối trang trọng với Chủ tịch S***hole”.
“Chúng tôi thành thực xin lỗi vì sai sót này. Sự cố không phản ánh cách thức hoạt động của Facebook”, Andy Stone, phát ngôn viên của Facebook nói. “Chúng tôi đã nhận ra vấn đề liên quan đến bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh trên Facebook, và đang làm mọi cách để khắc phục sớm nhất có thể”.
Hiện chưa rõ sự cố đã tồn tại bao lâu nhưng công cụ dịch Google không mắc lỗi như Facebook.
Facebook dịch tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình thành Mr.S**hole. Ảnh: BBC.
Theo BBC, nguyên nhân có thể do tên của ông Tập chưa được đưa vào cơ sở dữ liệu dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh. Trong trường hợp cơ sở thiếu từ cần dịch, hệ thống sẽ đoán nghĩa và dùng cách từ gần giống để thay thế. Công ty đã kiểm tra với những từ bằng “xi” và “shi” trong tiếng Myanmar và cho lỗi sai tương tự.
Facebook luôn coi Trung Quốc là thị trường quan trọng thứ hai, chỉ sau Mỹ. Tuần qua, công ty được cho là thành lập đội ngũ kỹ thuật đặc biệt, tập trung vào hoạt động kinh doanh quảng cáo tại quốc gia đông dân nhất thế giới.
Trong quá khứ, Facebook đã nhiều lần gặp rắc rối với các bản dịch từ tiếng Myanmar. Năm 2018, mạng xã hội bu.ộc phải loại bỏ tính năng này sau khi Reuters phát hiện số lượng lớn bản dịch sai. Bên cạnh đó, công ty cũng th.ấ.t b.ạ.i trong n.ỗ lực ng.ă.n ch.ặ.n hành vi phát tán bài đăng thúc đẩy cuộc di.ệ.t ch.ủ.n.g người thiểu số Rohingya ở Myanmar.
Theo Vnexpress
No comments:
Post a Comment